Druidul cântăreţ al iubirii: Ioan Hada şi “Cele mai frumoase poezii” (2010)
Citind antologia de versuri “Cele mai frumoase poezii” (editura Enesis, Baia Mare, 2010) de Ioan Hada ne-am întrebat dacă performanţele artistice dobândite la un moment dat nu pot cunoaşte şi un recul; ne-am străduit să înţelegem dacă plăcerea de a versifica nu se poate transforma în prejudecata unora că vizionarii, druizii care au debutat editorial în mileniul al doilea ar mai avea ce să-i înveţe şi pe alţii, mai tineri decât ei, într-o perioadă istorică în care scrisul, lumea cărţilor se retrage fără torţe în faţa invaziei audio-vizualului, iar realul în faţa virtualului. Ioan Hada este un poet nouăzecist, pentru că primele trei volume publicate de către domnia sa, “Cuvinte”, “Exilat” “200 de cuvinte” au fost publicate în ultimul deceniu din secolului trecut. Ultimul a apărut chiar în anul 2000. De unde şi ideea realizării unei antologii de versuri, după alte şapte alte volume, pusă în practică în 2010, ca bilanţ al întregii creaţii artistice de până atunci, de un deceniu şi jumătate.
Cine este mai câştigat, stăpânitul nestăpânit, ori nestăpânitul stăpânit? Adică să se lase artistul dus de orice val, chiar dacă la început are o fire potolită, la care şi revine după ce inspirarea trece, sau să încerce o restabilire a fericirii, depăşind larma vieţii acesteia contemporane prin stăpânirea de sine pretinsă de către stoici? Să fii din nou adept al barocului, ori să priveşti lumea precum clasiciştii? Să fii iluminist, clasicist ori romantic? Simbolist sau postromantic? Expresionist sau avangardist? Postavangardist, neomodernist sau onirist? Până la urmă şi cel mai netemperat Don Juan poate să se preschimbe într-un druid, într-un specialist al versetelor uşor de memorat, pe care cu multă trudă le scoate din nimic şi le dă suflare, pentru a fi incantate.
Revenire la liricitatea simplă, ludicul splendid al naturii, simbioza vegetală-umană şi chiar sublimul existenţial versificat; meditaţie întreruptă de constatări, comparaţii nefastidioase; jurnal intermitent al poetului asiduu, ţinut în locurile pe unde a umblat, sau din grădina publică a oraşului până în încăperea proprie, adevărat spaţiu securizant al inspiraţiei ori sipet cu impresii proaspete, crâmpeie de fericire – iată câteva dintre reperele limbajului artistic intuit de către Ioan Hada mai ales la cotitura dintre milenii.
“Poemele” din 2004 au particularităţi aparte, o originalitate provenită din sclipirile transmoderniste de peste decenii şi veacuri ale evoluţiei liricităţii din întreaga lume. Poezia de dragoste este potenţată de cea pur descriptivă a pastelului à la Dimitrie Anghel din poeme şi micropoeme picturale, ori de “sudoarea” făcută aproape inobservabilă, dar prezentă ca efort creator, a magiei meditaţiei despre tot şi toate. În acest sens, două poeme pot fi considerate arte poetice, nu doar că au ceva expresionist à la Reiner Maria Rilke şi concomitent din lirica lui Edgar Allan Poe, Mihai Eminescu, Ion Barbu şi Serghei Esenin, ci pentru că aceste intertexe sunt trecute în umbră, filtrate spiritual cu o mare stăpânire şi dovadă a originalităţii proprii, marca Ioan Hada: “Ca acest bătrân castan/ cu crengile răstignite/ în aerul îngheţat al iernii/ e strigătul meu disperat/ cu nervii răsfiraţi/ în secunda ecoului” (“Disperare 2”); “Piramidele au la baza lor/ calcule şi probabilităţi/ şi cântecul unui fluviu/ de sudoare” (“La bază”).
Cuvintele -“petale” de dragoste, aparţinând grupajului de versuri din 2000 în “România literară” sunt precum plantele aromatice, ademenind “sărutul/ din zborul albinelor”. Acceptând că teoretizează şi o personală Ars amandi de o simplitate dezarmantă, scriitorul se compară cu vânătorul ce aleargă după trupul-vânat al unicei iluzii, ferindu-se de păcatul lui Acteon, de a aspira la ceva interzis. Comparaţia proximă a eului liric este cea cu “homo religiosus”, deoarece “homo ludens” al timpurilor moderne şi-a epuizat săgeţile înveninate în categoriile negative ale lui Hugo Friedrich, vehiculate începând cu patima binecunoscută a lui Charles Baudelaire pentru o frumoasă negresă, alegere ce-l inspira ca să-i sfideze pe contemporani: “Ca şi credinciosul/ ce-şi ridică privirea/ cu speranţă spre cer/ mă ridic şi aştern/ cuvinte/ ce-aş vrea să strălucească/ etern” (“Dorinţa”). O fântână horaţiană a Blanduziei se simte răcoroasă tocmai prin inflexiunile sonore, prin crearea insiduoasă a unei muzicalităţi pe alocuri neoclasiciste, dar şi neoexpresioniste: “Cuvintele de dragoste/ susură încetişor/ ca şoaptele unui izvor/ potolind setea îndrăgostiţilor” (“Cuvinte 1”). Nu se poate să nu ne gândim la poetul Publius Ovidius Naso, la exilarea sa fără motiv, ori din singura vină că nu s-a afiliat cântării augustului său stăpân, Octavianus, ţinând mai mult la nealterarea estetică a “Metamorfozelor”. Ovidius a căzut victimă neastâmpărului din versurile sale, deşi avea o viaţă de familie exemplară. A fost dat afară. Trimis într-un fel de Siberie, între barbari şi câţiva greci, la Tomis.
Contururile, umbrele corporale ale unicei femei iubite în Franţa de către Theodor Pallady se întrevăd ca o dâră semnificantă a elogiului feminităţii formelor, ca brâu auriu-argintiu-verzui şi în multe dintre micropoemele aş spune picturale ale lui Ioan Hada. Natura vie sau moartă, adică trăirile actuale laolaltă cu amintirile plăcute ori dureroase, încă sângerânde se împletesc armonios la Ioan Hada: “Ce disperare/ s-aştepţi/ să se coacă/ fructele verzi/ dintr-o natură moartă” (“Disperare 1”); “Voi păstra cu grijă/ amintirea chipului tău/ duios/ ca piramida/ strălucirea faraonului” (“Păstrare”). Pus la păstrare ca o încrustaţie fină într-o gemă sau ca un medalion prins în filigran, profilul iubitei rezistă vremii.
Volumul de versuri din 2010, “Sub mângâierea luminii”, are la început micropoeme care seamănă îndeosebi cu tanka japoneză, deşi se revendică din motto moştenirea culturală pe filiera lui Costache Conachi-Anton Pann-Ion Barbu a modelului poetic Omar Khayyam. Este vorba despre un experiment inedit, acela al reorientalizării, balcanizării speciei tanka din Extremul Orient. Primăvara şi revitalizarea pământului sunt catalizatorii poeticii lui Ioan Hada. Micile întâmplări, fie bucurii, fie “difficiles nugae”, devin reflectate în apa lină a acestor poeme frânturi ale vieţii cotidiene de-o mare sensibilitate artistică. Sunt sugerate şi aspecte neoclasiciste, ipostaze general valabile, în care se complace să apară eul liric. Subiectivitatea lasă câte puţin locul unei detaşări sau unei clarificări, unui bilanţ din care lucrurile, operele, copacii, păsările, elementele naturii n-au cum să lipsească. Iubita este transformată într-un idol de ceramică. Poate să fie vorba de o fostă iubire. Ori despre un proces îndelungat de găsire a combustiei optime pentru ceramist. Pe urmă poemele capătă un discurs mai amplu. Nu întotdeauna versurile de câte un cuvânt mai au impactul scontat, din cauză că în evoluţia în aproape două decenii a formei artistice poetul şi-a creat obişnuinţa condensării mesajului în texte destul de scurte. Căutarea esenţializării gândirii şi a trăirilor adânci poate să displacă unei categorii de cititori, care a mai întâlnit acest fel de exprimare parţial sapienţială, iar edulcorarea imaginarului poetic este un fenomen al reducerii creativităţii care poate fi întâlnit în orice epocă istorică. Dacă transmodernismul presupune intertextualitate, tendiţa inversă a sa este la Ioan Hada o hadizare-hasidizare a poveştii iniţiale, o druidizare prea accentuată, extenuantă pentru public a expresiei, un calofilism de care ar trebui să se ferească pe viitor, pentru că poemele alungite nepermis de mult dau impresia de contrafacere, de pastişare, parodizare a marii poezii a lumii. Pericolul pândea de la început. Putea fi evitat, însă nu s-a dorit, astfel încât avem certitudinea că poetul s-a lăsat târât de propriul discurs într-un malaxor textual: “Pe/ peron/ trenurile/ pleacă/ şi vin/ eu/ precum ceasul/ bătrân/ ticăi/ mai rămân.../ în inimă/ iubirile/ pleacă/ şi vin/ sfâşietor/ ca ţipătul/ cârdului/ de cocori/ fără tablouri/ electronice/ de sosire/ şi plecări/ eu/ precum ceasul/ batrân/ ticăi/ stricat/ mai rămân.../ în/ cadran/ secundele/ pleacă/ şi vin/ şuşotind/ eu precum ceasul/ bătrân/ ticăi/ stricat/ mai rămân.../ numai/ eu/ pe propria/ statuie/ neterminată/ plină/ de praf/ şi uitată/ mă trezesc/ că ticăi/ stricat/ precum ceasul bătrân/ mai rămân...” (“Dedicată omului de aleasă omenie Nelu Tonea”). Sacadarea discursului este postbacoviană, însă praful adunat este cel al neomodernismului: o incantaţie oraculară netemperată, nefiltrată îndeajuns vine de la Ion Gheorghe, din “Megaliticele” sale, ceea ce nu dă deloc bine în acest volum. Ioan Hada construieşte şi variante, interfeţe ale poemelor. De exemplu, “După apollinaire”, care nu aduce nicio explozie ori implozie discursivă în mileniul al treilea, după cum ne-am fi aşteptat, ci preia motivele poeziei anterioare şi le transformă în formule mnemotehnice. Poezia nu ar trebui să fie transformată în Sutra. Pericolul abstractizării, refrenizării excesive şi pierderii impactului la lectură a muşcat din construcţia antologiei revizuite, cu cele mai frumoase poezii ale lui Ioan Hada.
Tehnica declaraţiilor de iubire din “Poeme” (2004) constă şi în alegerea unor imagini specifice oricărui love story, în prezentarea cu încetinitorul a gesturilor îndrăgostitului: “Și mă cutremur/ de plăcere/ când sorb/ din ochii tăi/ o dulce promisiune/ ca un bețiv nemernic.”; cu siguranţă nu mai era nevoie de partea a doua a poemului, în care se foloseşte explicarea concretă, anecdotică a reuşitei comparaţii, frusteţea imaginilor dinspre acest final de poem fiind greşeala cea mai mare în care cădea şi Gheorghe Pruncuţ, regretatul poet nouăzecist, precum şi şaptezecistul Arthur Porumboiu: “când dă pe gât/ cu mâinile de dorință/ tremurând/ paharul său/ plin de absint” (“Plăcere”). Nu acelaşi lucru se poate spune despre cealaltă comparaţie, din poemul “Căutare”, în care finalul aduce lumină, într-o zonă a abjectului existenţial, al hrănirii vieţii cu multe iluzii, deprinderi urâte şi lucruri zadarnice. Acest poem este alimentat cu estetica baudelairiană a urâtului, trecută prin poeticile sau prin opticile lirice ale lui Cezar şi Mircea Ivănescu: “Tremurând de dorinţă/ și plini de-ardoare/ mereu căutăm/ să ne înfruptăm/ dintr-o jalnică plăcere/ cum își caută un cerșetor/ printre gunoaie/ bucata zilnică de pâine”. Retorica neomodernistă este dinamitată, iar înnegrirea hainelor ne face să medităm la forţa autoironiei ce se îmbină cu satirizarea epicureicilor, a hedoniştilor. Tehnica minimalismului este rareori folosită, dar atunci când apare, într-un poem în esenţă religios, despre un lemn sfânt şi despre Marele Răstignit, ne face să poposim asupra detaliilor picturale, atât din tablourile gotice, renascentiste, baroce, cât şi la cele din cubism sau din suprarealismul lui Salvador Dali, furnica atacând lemnul, instrumentul de tortură al dulcei crucificări (pentru cei care o doreau şi o mai aplică şi astăzi muncindu-i pe alţii ca pe hoţii de cai); Ieronim Stoichiţă, criticul de artă, ar fi invidios pe Ioan Hada pentru că are o astfel de revelaţie în versuri a detaliului semnificativ, alegoric. Poemul religios despre care este vorba nu este intitulat: “Vară/ dogoare/ pe cruce/ Iisus/ răstignit/ furnicile urcă/ şi coboară/ neștiutoare/ patimile lui”. Din păcate, tot la începutul antologiei lirice a lui Ioan Hada găsim un micropoem copie fidelă a “Vârstei de aur a dragostei”, din volumul “O viziune a sentimentelor” (1964) de Nichita Stănescu, cu interjecţia “vai”, cu înlocuirea “mâinilor” cu “palmele” despre care se constată că s-au îndrăgostit subit: “Vai!/ palmele mele/ au învățat/ deja/ să iubească/ femeia/ precum frunzele/ copacilor/ lumina”. Degeaba se construieşte pe urmă un paralelism între mângâierea trupului femeii şi pasiunea frunzelor pentru lumină, pentru că nu suntem atât de naivi să nu observăm că s-au preluat fără citare cuvinte şi imagini întregi de la poetul “Necuvintelor”. Şi cât de uşor ar fi fost ca Ioan Hada să precizeze într-un subtitlu că poemul său original se doreşte a fi replică la “Vârsta de aur a dragostei”!... Alt poem, având titlul luat din pictură, “Imagine primăvara”, este cam anost faţă de celelalte două poeme, mai mult de toamnă-iarnă, care vin după el, fără titluri, de parcă ar ieşi eticheta din haina uşoară la suflarea vântului cald, pe când alura zgribulită a omului ar da foarte bine în cadru: “Cu un cântec/ de greier/ toropit/ sub luna/ deschisă/ ca o fereastră/ să visezi/ în mai/ inimă/ ca foșnetul/ duios/ de frunză” (“Imagine primăvară”); “Toamnă de-acum.../ iar foșnetul stelelor/ ruginește parcă/ lângă tâmplă/ toamnă de-acum.../ pașii sfărâmați pe alei/ şi nervurile frunzei/ zvâcnind/ ca vena tăiată/ toamnă de-acum.../ şi cuvintele/ scârțâie-n vânt/ mai tare/ decât girueta/ stricată”; “Uneori/ cu ochi flămânzi/ şi-ncrâncenați/ ca de jefuitori/ de morminte/ ne vizităm în somn/ cimitirul propriilor/ noastre vise” (p. 49-51). O critică psihanalitică ne ajută aici să depistăm tehnicile hermeneutice de încrustrare cât mai adâncă pe răbojul fiinţei şi de rechemare măcar onirică a adevărurilor învăţate din etapele principale ale vieţii noastre, chiar dacă multe deziderate au fost ratate. “Pas cu stângul”, o meditaţie cam romantică cu ocazia dărâmării statuii lui Lenin, asupra momentului când un cult se ruinează, nu îşi atinge obiectivul scontat. Poetul îşi egolatrizează “nemurirea”operei. În detrimentul ideologului comunismului internaţional. Priveşte chiar cu ochiul lui Lenin o posibilă ridicare a propriei statui, ca substitut împotriva ideologizării programate din defunctul regim. Nota metatextuală din subsolul poemului, ca explicare neavenită a titlului şi a mesajului din poem, trădează lipsa de modestie şi ne face să ne gândim la rigidizarea discursului: “pasul faraonilor cu stângul este pasul hieratic, pasul spre nemurire”. De altfel, acest text este în întregime şubred şi din cauza finalului nereuşit, pentru că numai căldură nu degajă moartea, ci dimpotrivă, teroare, senzaţie de îngheţ al fiinţei muribundului, iar dacă statuile de bronz ale unor tirani pot fi date la topit, atunci nu acelaşi lucru se poate spune despre propria imagine a poetului, devenită brusc cam prea statuară şi totuşi ghinionistă, deoarece face un pas cu stângul: “Sunt liber/ să-mi privesc/ cu ochiul tăcut/ al statuii/ nemurirea/ sunt liber/ să-mi odihnesc/ în tovărășia păsărilor/ pe umerii statuii/ a gândului/ veșnică migrare/ dar mai ales/ să fac un pas/ cu stângul/ ca imaginea faraonilor/ ca statuile pornite/ spre căldura/ morții”. Prea mult bacovianism strică – de exemplu într-un alt micropoem fără titlu, de iarnă infernală: “Iarna/ lumina/ la geam/ ca viețile/ ftizicilor/ prin spitale/ pâlpâie”. Reducerea luminii casnice din apartamente ori a celei din spitalele TBC la pâlpâirea vieţii din piept a tuberculoşilor nu spune nimic, acest defect de percepere, de comparare neînsemnând deloc o bună stăpânire a tehnicilor minimalismului poetic. Vedem aici un Bacovia redus la nivelul unui observator distrat al tragismului supravieţuirii, care se înţeapă cu propria floretă discursivă. Poemul “Marş cu stângul - Lui Vladimir Maiakovski (în loc de crez politic)” are un subtitlu care ne face să fim intrigaţi dacă se scontează sau nu separarea esteticului de ideologic, la modul pamfletar. Adresarea către nişte oameni ce mărşăluiesc nu este privită din exterior, eul liric de azi nu se detaşează prea mult de retorica de atunci. Incantaţia versurilor lui Ioan Hada stârneşte o senzaţie disforică, pentru că nu renunţă, ci abuzează de acele stridenţe ale limbii de lemn, ale Cântării României, iar trecerea la persoana a doua singular nu este justificată prin nimic, fiind vorba de fapt despre un dezacord (mai întâi sunt interpelaţi cititorii, apoi se dialoghează imaginar cu o singură persoană, purtătoare de “copil”, de responsabilităţi extinse şi-n viitor): “Desfășurați-vă/ într-un cântec/ tumultuos/ ca revărsarea de ape/ într-un foșnet/ de frunze/ răscolit/ de amintirea toamnei/ într-un susur/ de izvor/ zglobiu/ precum surâsul/ copilului tău/ mărșăluiți compact/ cu tâmplele/ îngropate adânc”. Până în această secvenţă, cu surâsul copilului, imaginile curgeau spre o satirizare originală a proletcultismului. Însă finalul ne face să ne îndoim de această perspectivă, pentru că Ioan Hada îl substituie rapid pe Maiakovski, îi continuă viziunea, fără să o spargă ca pe o liră de jucărie. O crede cea a unui Orfeu modern, deoarece mărşăluirea se petrece: “într-un vis/ cutreierat/ de strălucirea stelelor/ căci eu voi fi mereu/ în flancul stâng/ al sentimentelor voastre”. Nichita Stănescu era mult mai atent şi nu cădea în capcana perdidei retorici revoluţionare, din a doua perioadă de creaţie maiakovskiană, ideologizată la maximum.
Un alt volum de versuri din antologia de versuri a lui Ioan Hada este “La umbra zeilor în floare”, din anul 2007, având un motto din Esenin. Răsfirarea “tranşeelor existenţei cotidiene” este o imagine devenită posibilă printr-o altfel de percepere a luminii, a aerului citadin, dar şi a neoexpresionistelor “strigăte de disperare” pe care un poeta vates se laudă că le percepe printr-un miracol, de dincolo de ziduri. Asemenea călugărului ce stă cu şiragul de mătănii pe lângă un mormânt, eul liric vrea să înţeleagă dramatismul vieţii, iar tonul elegiac este cel care duce spre nihilism, deşi poemul neintitulat, autodedicat “Pentru vânzătorul ambulant de ziare Ioan Hada” începuse într-o ridicare de ton protestatară, indicând revolta. Totuşi valenţele subtextuale ale unei poezii sociale sunt eclipsate de melancolia lui Ioan Hada. Unele poeme sunt simple alegorii baroce, precum cel în care artistul devine fluturele atras de lumina femeii iubite, care îl va arde. Se compară în alt poem neintitulat cu firul de iarbă strivit de satrapii istoriei, în antiteză mângâiat de lumina cerească, transformându-se subit în triunghiul prin care vede Dumnezeu lumea. Apoi este rândul poemului să fie considerat mai trainic, mai longeviv decât piatra unui templu, poetul întrebându-se retoric dacă n-ar fi asemeni ţăranului român care l-a făcut pe Napoleon să intre în luptă “la Arcole”. Ioan Hada ar vrea să-l concureze în poezie militară pe Marin Codreanu, dar nu are tot instrumentarul necesar pentru succesul unei campanii duse pe tărâm istoric şi prin interpretarea orală, la ţară a evenimentelor tragice din istoria noastră de dată mai recentă. Nici aruncarea cu flori de cuvinte în... prostituate, dintr-un alt poem fără titlu nu convinge şi lasă o sugestie neterminată. Nu-i nimic avangardist aici în definirea actului artistic ca ocolire a lapidării prostituatelor, ca omagiere a lor cu flori. De parcă alte femei n-ar merita măcar aceeaşi preţuire! De ce să fie amintite doar ele – ne întrebăm – dar paginile următoare nu ne răspund, pentru că şi circuitul liric al unei antologii se poate dovedi incomplet. Poemele sunt şi asemenea “rănilor unui zeu răstignit”, spune în alt text Ioan Hada. Însă aluzia la Marsias, cel răstignit de către Apollo nu este completă. Marsias era muritor, un cântăreţ temerar, de talia lui Orfeu, dar nici măcar erou ca acesta ori semizeu. Iar Iisus Hristos n-a fost zeu. Chiar nu ştim ce zeu a fost crucificat. Poate Zoroastru, dar parcă el murise răpus pe o piatră: “Poemele/ asemeni/ zeului/ răstignit/ numai despre/ iubire/ vorbesc”. Muzicalitatea există, dar referirea mitologică inexactă scade mult valoarea textului artistic. Alte definiri, precum cele ale “poemelor de iubire” obosesc, deoarece ideea nu se schimbă. Bătătorirea la nesfârşit a cărării din lumea abstractă în concretul existenţei, prin paralelisme uşor exagerate, nu înlătură livrescul. De exemplu, punerea între paranteze a vieţii dintre scâncetul unui prunc şi ultima filare a flăcării unei lumânări – ceva ce seamănă cu un proverb al Ecleziastului, dar nu aduce nimic inedit: “[...]e loc destul/ pentru viața/ ca o paranteză/ în care încape/ mai multă/ bucurie/ şi suferință/ decât poți duce” (p. 143).
În concluzie, poezia lui Ioan Hada ar fi putut să fie una remarcabilă după promisiunile poemelor publicate în “România literară”, în anul 2000, însă nu s-a produs acea limpezire dorită a discursului poetic. Nouăzecismul său este şi astăzi în expansiune.
Versurile sale noi, din ultimul timp, au ceva din mult râvnita naturaleţe de la început, nu uşurinţa trecerii prin multe vârste şi curente ale poeziei mari. Aspectul transmodernist nealterabil al poeziei lui Ioan Hada merită sesizat, mai puţin jonglarea cu anumite formule mnemotehnice, acea abilitate a druizilor de care uzează şi mulţi tineri poeţi din ultima generaţie 2000. Iată un eşantion, un grupaj liric din cele mai recente poeme scrise de Ioan Hada:
La umbra rădăcinilor
Motto:
“Viaţa este un vis,
Visul este speranţă,
Speranţa este totul,
Totul este nimic”
(W. Shakespeare)
Mi-am dorit totul
de la viaţă
dar totul
înseamnă nimic
iar acesta
ca pe-un gol
m-a umplut
şi mă trăieşte
***
Până acum
viaţa mea
n-a fost decât
naufragiu
de iluzii
Zi toridă de vară
De-atâta lumină
nu se vede nimic
nimic nu rezistă...
Din această
perspectivă
viaţa noastră
pare
o iluzie
***
Oricât
de departe
am merge
întotdeauna
există
un dincolo
pe care
din nevoia
de bunătate
şi mângâiere
îl numim
familiar
Dumnezeu
***
Poezia
veşnic tânără
mamă
dăruieşte
cititorului
ca rodului
pântecului său
bogăţia
sentimentelor
şi taina
vieţii de om
născută-n
primăvara
cântecului de leagăn
al umanităţii
***
Seara
de-atâta linişte
şi singurătate
ce mă-nconjoară
parc-aud
şi simt
cum amintirea ta
urcă-n artere
ca seva-n trunchiuri
***
Poemul de iubire
rugăciunea sângelui
când te visează
***
Fără tine
în mine
însumi
ca nimicu-n
casa
zădărniciei
locuiesc
***
Dacă
prin absurd
am fi
mereu tăiaţi
în două
întotdeauna
va exista
o jumătate
a jumătăţii noastre
în care
e strânsă
toată nevoia
de bunătate
şi mângâiere
ce-o putem
dori
căreia
îi spunem
simplu
şi familiar
ca unei vechi
cunoştinţe
Dumnezeu
***
Nu există mare
suficient de mare
pe care să plutească
inima mea
când
în versuri fierbinţi
asemeni rugăciunilor
Te visează
***
Ajuns
la o răscruce
existenţială
de drumuri
eu l-am urmat
pe cel străjuit
de foşnetul
mâhnit
al ierburilor
din cimitire
pe care-l urmează
orice fiinţă vie...
Poeziile mele
au luat-o
pe drumul
în care
versurile
în rugăciune
capătă sens
doar în mişcarea
spre eternitate
care
după spusele
lui Zenon – bătrânul:
“nu există”
***
Eşti
mai frumoasă
decât însăşi
frumuseţea
de-o frumuseţe
pe care nici măcar
da Vinci n-ar putea
să-i redea enigma
de-o frumuseţe
a cărei lumină
nici chiar spectrul
larg al unui sonet
de Shakespeare
n-ar putea să-i
cuprindă magia
de-o frumuseţe
pe care până
şi serafii din ceruri
se miră
şi la care
cu smerenie
ca la lumină
divină
se-nclină
***
Fără tine
pierdut
în disperare
ca-ntr-o mare
de spaimă
pipăi nesfârşita
zare
descoperind
o nouă disperare
înfricoşător
de mare
***
Fără tine
până şi umbra-mi
cu regrete
sângerează
***
Fără tine
inima devine
rană
ce sângerează
şi-n sine
***
Fără tine
în mine
însumi
ca-n rănile
sângelui
mă regăsesc
***
Din lăcomia
privirii noastre
izvorăsc
aproape toate
rănile
lacrimilor
de sânge
din care
e alcătuită
viaţa
***
Am împrumutat
de la pietrele
râului
tăcerea şlefuită...
Şi ca pulberea drumurilor
vântului m-am dăruit
spre a simţi
strălucirea stelelor
ca pe structura
visurilor mele
***
Voi fi
ce nu sunt
încă
ceea ce încă
n-am gândit
ceea ce nu
există încă
dar care
va deveni
cu siguranţă
trecătoare
iluzie
***
Ca relicva
din adâncul mării
e utililitatea
ce fără tine
mă trăieşte
***
Tinereţea
a ieşit din mine
ca pasărea
din ou.
Cu elanul
zborului vital
care
până apuc
să-l înţeleg
a devenit deja
amintire regretabilă
***
Prin orbite
pătrunde
realitatea
ca prin spărturile
corăbiei apa
care
într-o zi
mă va scufunda
în uitare
ca pe orice
nulitate
***
La bătrâneţe
de câte ori
revin
la sinele meu
mă-ntâmpină
ruine
de care
scorojite
ca tencuielile
încă mai atârnă
visele
***
Cu tine
mână-n mână
devenim
punctele esenţiale
de care
curcubeul
îşi sprijină
bucuria
***
Inima mea
rostind
poeme de iubire
curcubeu
de bucurie
ce se-ntinde
de la Polul
Nord
la cel Sud
în care
regăsiţi
dragostea
mea
pentru voi
toţi
sub forma
unei pâini
frânte
de-o mână
divină
***
- Variantă
Inima mea
rostind
poeme de iubire
curcubeu
de bucurie
ce se-ntinde
de la Polul
Nord
la cel Sud
în care regăsiţi
dragostea mea
pentru voi toţi
ca o pâine
rumenită
de stele
***
Până
nu demult
chipul tău
dulce
ca de icoană
era
crucea
din trupul
rugăciunii
versurilor
mele
Sonata lunii
În nopţile de vară
pe oglinda lacului
într-o oază
de dragoste
înfăşurată
luna
ca inima
pe-o strună
de vioară
visează
în timp
ce amintirea
chipului tău
sub mângâierea
lumânărilor
prinde contur
de icoană...
Faceţi linişte!
La pian
în acord
cu stelele
tocmai cântă
Beethoven
***
Asemeni
unui tren
care vine
de nicăieri
şi pleacă
spre niciunde
e inima mea
care
ca săgeata
lui Zenon – bătrânul
e încremenită-n
nemişcarea
zădărniciei
ca-n singura
certitudine
***
Surâsul tău
miraculos
când mă priveşti
cu inima
parcă naşte
suave şoapte
de iubire
ca de floare
ce-şi desface
petalele
Haiku
Rana lui Iisus
floare de sentiment
ce sângerează
***
Ca ecoul urletului
de lup singuratic
ce muşcă cu spaimă
de noapte
ca dintr-un fruct
mult prea acru
se pierde
şi viaţa mea
***
Viaţa mea
superbă
n-a fost
decât
glontele
ce-a nimerit
nimicul
***
Sunt
asemenea
firului de iarbă
acoperit
de zăpadă
care
cu gândul
la tine
lumină caldă
şi pură
de primăvară
visează
***
Fără tine
inima devine
relicvă
măcinată
de carii
regretelor
***
Versurile mele
precum lumina aurei
icoana
îţi înfăşoară
***
Culorile calde
ale curcubeului
nu-s decât notele
prin care
lumina
îşi cântă
bucuria
***
- Variantă
Trupul tău
născut
de flori
şi lumina-l
mângâie
cu mirare
ca pe-o minune
a minunilor
Haiku
Chipul tău dulce
este crucea din trupul
rugăciunilor
***
- După Nichita Stănescu
Eu eram
într-o bătaie
de inimă
tu în cea imediat
următoare
ca două jumătăţi
de sferă
ale aceleiaşi zile
a creaţiei
numai dragostea
zbura între noi
ca o liturghie
ce uneşte
firul de iarbă
de rugăciunea lui
alergarea privirii
de cea a răcnetului de leu
repetând
întreaga structură
de sentimente rotunde
din care a fost creată
bucuria luminii
dintâi
Alte poeme (Noiembrie 2013)
I
inima mea
mic poem
de iubire
îţi poartă
chipul dulce
precum apostolul
de-odinioară
pe toate drumurile
crucea
II
în inima-i jar
cu focuri de patimi...
privesc în mine
ca un copil speriat
prin fereastra
cind afară-i furtună
iar tenebrele nopţii
hohotesc lugubru
mai tare decât nebunii-n
delir
III
Seara
ostenit
retras
în inima ta
precum călugăru-n
chilie
mă adăpostesc
speriat
de tenebrele junglei
umane
de-afară
IV
Pe urmele
frunzei veştede
purtate
de vânt
îmi descopăr
disperat
existenţa
V
Când zâmbeşti
mă simt
ca-n primăvara
cântecului
de iubire
al curcubeului
Comments
Un poet?!
By George39@yahoo.com on 14 Nov 2017 at about 05:38.Am citit și tot citit... Nu mi-a venit să cred!
Să fie oare de-al nostru? Nu se poate, Ioan Hada de al nostru? Da, îl cunosc... recunosc, dar regret!
Un om/persoană/etc. periculos?! Extrem! Netalentat? O, da!
De ce nu au toți curajul să spună ce gândesc?! De frică! Ăsta e în stare să dea cu baltagul în cine îl critică! Sărmanul Alexandru Cistelecan, unde a ajuns...
Gh. Mocu
Add new comment